Мадам Надин побывала и на улице Льва Толстого, 7, с большим интересом осмотрела особняк, в котором ныне размещается Государственная медицинская библиотека Украины.
Мадам Надин, парижанка, осуществила свою давнюю мечту – посетила родину своих предков – Киев. Будучи из рода известных киевских меценатов Терещенко и проживая во Франции, она много читала о тогдашнем Советском Союзе, о многочисленных реконструкциях и реорганизациях, о пренебрежении к историческим и архитектурным памятникам прошлого, об их разрушении в родном городе ее прадедушки и прабабушки. Оказавшись в столице Украины, мадам Надин была поражена, увидев, что многие терещенковские здания и сегодня украшают город.
Столько лет прошло, сколько нужно было стараний, чтобы сохранить не только здание, но и внутреннее убранство помещений, даже мебель старых времен! «Большое, большое всем спасибо!» – Благодарила сотрудников библиотеки представительница рода Терещенко. Именитая парижанка считает, что именно им она обязана за такую заботу о наследии ее предков.
Мадам Надин оставила восторженную запись в книге почетных гостей библиотеки. Да разве только она? Здесь бывали и высоко оценивали работу коллектива руководитель библиотечных служб ВОЗ господин Сеймур Тейн с супругой, директор Национальной медицинской библиотеки США доктор Кеминг, директор известной зарубежной компании «Апджон» доктор Хабборд, американский общественный деятель и филантроп Игорь Галярник и многие другие. Они посетили библиотеку уже после падения «железного занавеса», а всего в этой уникальной сокровищнице медицинской литературы побывали 62 зарубежных делегации библиотечных специалистов и оставили свои записи в книге почетных гостей.
– А вот эта запись на каком языке? – поинтересовался я у Раисы Ивановны. – Видимо, на каком-то азиатском?
– О, это целая история, – улыбнулась она.
И рассказала о визите министра здравоохранения Монголии Ням Осора, который и оставил эту запись. «Переведете?» – спросил министр. «Конечно, наши работники с помощью специалистов переведут с любого языка», – заверила я. Министр улыбнулся, однако ничего не сказал. А потом… Европейские языки для нас не проблема, а вот с монгольским… Мы обратились в соответствующую дипломатическую миссию в Киеве с просьбой перевести написанное министром. Каково же было наше удивление, когда работники миссии, охотно взявшиеся нам помочь, извинились и заявили, что они не в состоянии перевести текст – язык-то не современный, а старомонгольский, которым в их стране владеют меньше десятка лингвистов. Впоследствии мы все же нашли специалиста, который перевел написанное Ням Осора: «Поражен большим творческим трудом коллектива библиотеки и ее неоценимыми книжными сокровищами».
Библиотека – действительно уникальное книгохранилище Украины. Ее основной читатель, медицинский работник, находит здесь и печатные раритеты, которым уже около пятисот лет, и современные издания, что особенно важно в наших условиях, поскольку в последнее десятилетие возможность выписывать мировые специализированные издания есть не у многих специалистов. Выручает Государственная медицинская библиотека Украины. О ее ощутимой помощи медикам, которые не намерены отставать от мирового уровня лечения и диагностики заболеваний, желающим знать результаты последних научных исследований, свидетельствует хотя бы такая цифра: фонд книгохранилища составляет полтора миллиона книг и периодических изданий.
Почти сорок лет в библиотеке работает Раиса Ивановна Павленко, из них тридцать лет – ее неизменным директором. Именно ее заслуга в том, что библиотека является единственной в своем роде в Украине и по всем показателям – третьей в Европе. Сама Раиса Ивановна – человек незаурядный. Много ли сегодня можно встретить специалистов, которые всю жизнь трудились в одном учреждении? Еще учась на историческом факультете Киевского университета, она по-настоящему заинтересовалась историей нашей страны, которую писали и переписывали тогда в интересах советской идеологии. Белое преподносили как черное – и наоборот: какое же оно белое, когда ее дедушка и многие ее родственники умерли от голода в 1933 году?
Разочаровавшись в исторической науке, она в середине учебного года оставила исторический факультет и пошла искать работу, но на что можно было рассчитывать без специальности? Случайно на улице Горького обратила внимание на вывеску – «Республиканская медицинская библиотека». Но где же она? Заметила стрелку, указывающую в подвальное помещение. Спустилась вниз. Оказалось, что в библиотеке есть вакансия помощника библиотекаря. Зарплата была мизерной, но девушка согласилась. И на всю жизнь осталась в этом коллективе. Раиса окончила заочно Харьковский библиотечный институт, но ей показалось этого недостаточно. Она считала, что работник библиотеки должен быть не только специалистом-библиографом, но и эрудитом – к нему обращаются читатели со множеством вопросов. Исходя из этих соображений, она окончила заочное отделение Московского института патентоведения, но и этого ей показалось мало. У нее, библиографа, возникали проблемы с иностранными языками. А какой же это специалист, если он не может прочесть и перевести даже название зарубежного издания? И Раиса Ивановна поступила на двухгодичные курсы английского языка. Ныне она – заслуженный работник культуры Украины, награждена орденом княгини Ольги ІІІ степени.
Профессиональный путь Раисы Павленко не был устлан розами, власти далеко не всегда были к ней справедливы. В советские времена о киевской медицинской библиотеке каким-то образом узнали в США, директора пригласили участвовать во Всемирном библиотечном конгрессе, однако Москва отправила туда другого человека. Да и после утверждения независимости Украины не все идет, как хотелось бы. При бывшем президенте Украины уже был подготовлен указ о присвоении библиотеке статуса Национальной, чего она давно заслуживает по всем показателям. Документ завизировали 15 высоких должностных лиц, однако тогдашний руководитель президентской администрации решил: в Украине есть две Национальные библиотеки, зачем третья? И вся подготовительная работа пошла насмарку.
«Где еще можно узнать, какие события происходят в медицине...»
В последние годы библиотеке пришлось столкнуться с новыми неприятностями: пошла мода на отчуждение зданий учреждений, находящихся в центре, в престижных районах столицы. Кое-кто заинтересовался и терещенковским особняком. В библиотеку пришел министр здравоохранения, который распорядился, как отремонтировать здание для нового офиса. Коллективу и директору библиотеки удалось отстоять свое помещение от агрессивных и расчетливых чиновников.
Трудно даже представить, что было бы, если бы тот «захват» помещения произошел. Сокровищницей знаний называют библиотеку десятки известных ученых, которые овладевали профессией и наукой именно здесь, используя ее огромный, редкостный книжный фонд. А сегодня в библиотеке готовятся к зачетам и экзаменам студенты, пишут диссертации аспиранты, знакомятся с новинками медицинской литературы специалисты и маститые ученые. Где еще можно узнать, какие события и открытия происходят в мировой медицине, медицинской науке? Библиотека обменивается книгами с сорока странами.
А зарубежные делегации? В книгохранилище бывали библиотечные работники и врачи из США, Германии, Франции, Великобритании, Китая, Кореи и многих других стран. И все отмечали, что, по их мнению, в Украине ценят и берегут памятники архитектуры, отдают их под такие замечательные книгохранилища, как Государственная медицинская библиотека.
Сегодня жизнь ставит перед работниками библиотеки новые сложные задачи, соответствующие духу нашего времени.
– Нам необходимо развивать нормативно-методическую базу библиотечной информатизации, современные информационные и телекоммуникационные технологии и системы для библиотек, – подчеркивает Раиса Ивановна Павленко. – Нам нельзя отставать от цивилизованного мира. Один из приоритетных проектов, осуществляемых высокоразвитыми странами, – это создание глобальной сети электронных библиотек. Такая сеть в Украине тоже необходима, поскольку интеграция украинских информационных ресурсов в международное информационное пространство неотвратима.
В заключение приведем мнения некоторых читателей о медицинской библиотеке.
Анна Козачук, кандидат медицинских наук:
– Я пользуюсь услугами книгохранилища свыше двадцати лет, работала здесь еще будучи аспиранткой. Мне трудно даже представить, как бы я подготовила диссертацию, кстати, на очень сложную тему, без мощного фонда специальной литературы и помощи библиографов.
Виктор Охрименко, врач:
– По характеру своей работы я должен постоянно знать, что происходит в мире высоких медицинских технологий. Где бы я еще смог пополнять свои знания? В библиотеке находится почти треть зарубежной литературы, почти все новые периодические издания. Спасибо персоналу – работа с читателями налажена на современном уровне: функционируют электронный каталог, электронный консультант, библиотека оснащена тридцатью компьютерами.
Скоро этой единственной в своем роде библиотеке Украины исполнится 75 лет. И она, по всеобщему мнению, вполне достойна иметь статус Национальной. Будем надеяться, что на этот раз некий высокопоставленный чиновник не напишет резолюцию: «У нас в Украине уже есть две Национальные…».
Будем надеяться, что государство по достоинству оценит труд этого дружного коллектива во главе с неутомимой и неунывающей Раисой Ивановной Павленко.